Top.Mail.Ru

Связаться с приемной комиссией

Меню раздела

Основное меню

Преподаватели и работники

Кузнецова Татьяна Игоревна

Занимаемые должности

Заведующий кафедрой (Кафедра иностранных языков)

Профессор (Кафедра иностранных языков)

Телефон

+7 (499) 978-95-81

E-mail

kuznetsova.t.i@muctr.ru

Сайт https://www.muctr.ru
Уровень образования Высшее
Квалификация

Инженер-технолог

Учитель английского языка

Преподаватель английского языка

Преподаваемые учебные предметы, курсы, дисциплины (модули)

Иностранный язык

Перевод научно-технической литературы

Профессионально-ориентированный перевод

Техника научного перевода

Деловой иностранный язык

Учебная практика

Производственная практика

Государственная итоговая аттестация

Общая теория перевода

Учёная степень

Доктор педагогических наук

Учёное звание Профессор
Наименование направления подготовки и (или) специальности

Технология основного органического и нефтехимического синтеза

Филология

Данные о повышении квалификации и (или) профессиональной переподготовке

Удостоверение о повышении квалификации № 771801452787 от 24.01.2018 г. по дополнительной профессиональной программе «Компьютерные технологии в лингвистическом образовании», 60 ч., ФГБОУ ВО «РХТУ имени Д.И. Менделеева», 2018

Удостоверение о повышении квалификации № 771801453030 от 25.05.2018 г. по дополнительной профессиональной программе «Информационные технологии в дистанционном, сетевом и смешанном обучении», 16 ч., ФГБОУ ВО «РХТУ имени Д.И. Менделеева», 2018

Удостоверение о повышении квалификации по дополнительной профессиональной программе «Новые педагогические технологии в электронном, дистанционном и смешанном обучении», 36 ч. ФГБОУ ВО «РХТУ имени Д.И. Менделеева», 2018

Удостоверение о повышении квалификации по программе «Методология обучения письменному переводу научной литературы», 60 ч. ФГБОУ ВО РХТУ им. Д.И. Менделеева, 2018

Сертификат по программе повышения уровня подготовки аттестованных/аккредитованных экспертов Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки «Правовые и организационные аспекты осуществления экспертиз в рамках мероприятий по контролю (надзору) в сфере образования и государственной аккредитации образовательной деятельности. Стратегии обеспечения качества образования», 24 ч., ФГБОУ ВО «Московский государственный юридический университет (МГЮА) имени О.Е. Кутафина», 2016

Expert license certificate, «Independent Agency For Accreditation And Rating», The Republic of Kazakhstan, reg. №1068, the validity of this certificate is 5 years, 2014

Удостоверение о повышении квалификации ПК № 020341 по дополнительной профессиональной программе «Технологии продвижения в социальных цифровых медиа» по профилю направления подготовки 42.03.01 «Реклама и связи с общественностью» на основе профессионального стандарта «Специалист по продвижению и распространению продукции средств массовой информации», 72 ч., ФГБОУ ВО «Саратовский государственный технический университет имени Гагарина Ю.А.», 28.12.2020;

Удостоверение о повышении квалификации № 772411906007 от 16.07.2020 по дополнительной профессиональной программе «Информационные и компьютерные технологии в дистанционном, сетевом и смешанном обучении», 16 ч. ФГБОУ ВО РХТУ имени Д.И. Менделеева, 2020;

Удостоверение № 322-1/0027 Учебный центр ООО «Кайрос» «Охрана труда для руководителей и специалистов» в объёме 40 ак. часов, 29.04.2020;

Удостоверение №17/15 ГКУ ДПО «Учебно-методический центр по гражданской обороне и чрезвычайным ситуациям г. Москвы» о прохождении программы обучения педагогических работников по оказанию первой помощи в объёме 16 часов, 25-26.02.2019.

Удостоверение о повышении квалификации № 773100585359 по дополнительной профессиональной программе «Государственное и муниципальное управление: управление образовательной организацией», 16 ч. ФГБОУ ВО РХТУ имени Д.И. Менделеева, 2018;

Удостоверение о повышении квалификации № 771801452787 от 24.01.2018 г. по дополнительной профессиональной программе «Компьютерные технологии в лингвистическом образовании», 60 ч., ФГБОУ ВО «РХТУ имени Д.И. Менделеева», 2018;

Удостоверение о повышении квалификации № 773100585332 по дополнительной профессиональной программе «Методология обучения письменному переводу научной литературы», 60 ч. ФГБОУ ВО РХТУ имени Д.И. Менделеева, 2018;

Сертификат по программе повышения уровня подготовки аттестованных/аккредитованных экспертов Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки «Правовые и организационные аспекты осуществления экспертиз в рамках мероприятий по контролю (надзору) в сфере образования и государственной аккредитации образовательной деятельности. Стратегии обеспечения качества образования», 24 ч., ФГБОУ ВО «Московский государственный юридический университет (МГЮА) имени О.Е. Кутафина», 2016;

Общий стаж работы 42 года (с 07.06.1982)
Стаж работы по специальности 28 лет (с 15.10.1996)
Публикации внесенные в ИАС "Истина" ссылка

Филология, лингвистика, перевод в сфере науки и техники, преподавание иностранных языков  

Публикации

Артюхов А.А., Артюхов Выход атомов отдачи в реакции 100mo(p,x)99mo при облучении наноразмерных слоев молибдена протонами энергией 28 МэВ. Атомная энергия, том 126, №3, 2019, 171-173 /  А, А. А. Артюхов, В. А. Загрядский и др. // Атомная энергия. — 2019. — Т. 126, № 3. — С. 171–173. Согласно эффекту СцилардаЧалмерса, атомы отдачи 99Mo могут быть получены в ядерных реакциях и зафиксированы в окружающем коллекторе. Знание зависимости выхода атомов 99Mo от толщины слоя молибдена необходимо для их эффективного сбора в коллекторе. Выход атомов отдачи 99Mo из нанослоев молибдена в ядерной реакции 100Mo(p,х)99Mo измерен как функции толщины нанослоя. Нанослои металлического молибдена были изготовлены методом магнетронного распыления на сапфировые пластинки. Измерения проводились после облучения нанослоев в циклотроне У-150 протонами энергией 28 МэВ. Выход атомов отдачи 99Mo для толщины нанослоев 38 – 205 нм составил 65 – 8 %. Установлено, что максимальный выход активности 99Mo достигается при толщине слоя молибдена 805 нм. Определено, что длина свободного пробега атомов отдачи 99Mo в природном металлическом молибдене составляет 349 нм. Рис. 3, список лит. 7 наз.

Комарова А. Д., Трофимова С. П., Кузнецова Т. И. Сложности перевода аббревиатур и сокращений при работе с техническими немецкими текстами // Человек. Образование. Наука. Культура. X Всероссийская (с международным участием) научная конференция студентов и аспирантов. Материалы и доклады. — Научное издание. — Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Российский химико-технологический университет им. Д.И. Менделеева" (Москва), 2019. — С. 99–101.

Current methodologies and teaching modals to russian learners / A. Litvinov, T. Kuznetsova, Z. Volkova et al. // EDULEARN18 Proceedings. — IATED Palma, Spain, 2018. — P. 1634–1641. The article is aimed at demonstrating the importance of the concept of raising language consciousness in teaching English to Russian learners. The research is based on the material of modal verbs the use of which becomes a stumbling block for Russian learners as they are not conscious of the fundamental differences between the systems of expressing modality in Russian and in English. An attempt is made to show what advantages can the theory of step-by-step formation of mental actions offer to learners when applied to the process of acquiring a foreign language. In teaching authentic English it would be natural to turn to textbooks and manuals written by native speakers and specially meant for foreign learners. At present there are a lot of textbooks of that kind which are widely used for teaching English to Russian students. These textbooks are usually of very good quality, being written by highly skilled educationalists and experts in the field of methods of teaching. However, in our opinion, the trouble is that all these textbooks have a number of drawbacks. First of all, they are meant for hours and hours of work, both in classroom and at home – which is not the case for most Russian schools and universities. Still more important, these teaching manuals are meant for foreigners at large, without focusing on the peculiar characteristics of the learners’ native language. They can be taken up by people from Japan, Poland or Italy, and the result would presumably be the same. This means that they present genuine English material, without any reference to the learners' mother tongue. But it is a well-established fact both in psychology and in linguistics that "thinking is cast in the moulds of the mother tongue". Most people who have had any experience of studying foreign languages tend to agree that the most difficult thing about learning a foreign language is acquiring or assimilating ways of thinking which are quite natural for native speakers of a foreign language but are alien to our own one. That is why in teaching English we have to consistently refer to the Russian language, bringing out similarities and dissimilarities between the two. This can help counteract the effects of interference of students' mother tongue and make it easier for them to concentrate on lexical and grammatical items which tend to challenge Russian speakers. [ DOI ]

ИЗМЕРЕНИЕ ВЫХОДА 99mo В РЕАКЦИИ 100mo(p,x)99mo ПРИ ОБЛУЧЕНИИ МНОГОКОМПОНЕНТНЫХ СУБМИКРОННЫХ ЧАСТИЦ ПРОТОНАМИ ЭНЕРГИЕЙ 30 МэВ / А. А. Артюхов, А. А. мл Артюхов, В. А. Загрядский и др. // Атомная энергия. — 2018. — Т. 124, № 4. — С. 219–223. В работе предложен способ получения радионуклида 99Мо, основанный на эффекте Сцилларда – Чалмерса, с применением порошковых мишеней, включающих в свой состав субмикронные частицы соединений молибдена и инертные буферные частицы, используемые для аккумулирования и удержания атомов отдачи 99Мо. Измерен выход атомов отдачи в реакциях на заряженных частицах 100Mo(p,pn)99Mo и 100Mo(p,2p)99Nb99Mo. Энергия протонов циклотрона У-150 составляла 30 МэВ. Исследовались мишени двух типов с использованием растворимых и нерастворимых соединений молибдена. Наиболее перспективные результаты получены при облучении мишени, состоящей из смеси субмикронных частиц 100MoO3 и Al2O3. Суммарный выход 99Mo превысил 20%, обогащение 18,3. Мишень состава 100MoS2 + KCl позволяет выделять атомы отдачи 99Mo непосредственно в водный раствор и получать достаточно высокое обогащение 30,7. Однако суммарный выход 99Mo составил только 8,7%. Значения выхода атомов отдачи были получены на частицах молибдена субмикронного размера. Резервы для улучшения показателей есть как в контролируемом уменьшении размеров частиц, так и в улучшении качества перемешивания частиц с буфером.

Матвеев Д. А., Кузнецова Т. И. Основные модели и способы словообразования в деловом английском языке // Человек. Образование. Наука. Культура. IX Всероссийская (с международным участием) научная конференция студентов и аспирантов. Материалы и доклады. — Научное издание. — РХТУ им. Д. И. Менделеева Москва, 2018. — С. 29–31.

Top