Преподаватели и сотрудники

Кузнецов Игорь Александрович

Занимаемые должности

Доцент (Кафедра иностранных языков)

Телефон

8-499-978-95-34

E-mail

iakuznetsov@muctr.ru

Сайт https://muctr.ru
Уровень образования Высшее
Квалификация

Высшее, бакалавр лингвистики №0182356;

Диплом о проф. переподготовке ПП №465743, преподаватель английского языка;

Высшее по специальности «Основные процессы химических производств и химическая кибернетика», инженер, ВСВ 1682960;

Диплом о дополнительном (к высшему) образовании ППК 025720, переводчик в сфере профессиональной коммуникации;

Диплом о дополнительном (к высшему) образовании ППК № 000812, преподаватель высшей школы;

Диплом к.э.н. серия ДКН № 088413;

Аттестат доцента по кафедре иностранных языков ДЦ № 055575

Преподаваемые дисциплины

Иностранный язык

Перевод научно-технической литературы

Профессионально-ориентированный перевод

Техника научного перевода

Деловой иностранный язык

Учёная степень

Кандидат экономических наук

Учёное звание Доцент
Наименование направления подготовки и (или) специальности

Лингвистика

Данные о повышении квалификации и (или) профессиональной переподготовке

Удостоверение о повышении квалификации №3993, 72 ч., «Теория и практика перевода с английского языка на русский», ФГБОУ ВПО РХТУ имени Д.И. Менделеева, 2012;

Сертификат об участии в семинаре по подготовке экспертов в области проведения государственной аккредитации образовательных учреждений высшего профессионального образования, УМЦ «Эксперт», 2013;

Сертификат Universität Koblenz Landau, двухнедельные летние курсы по программам: «Изучение опыта и приобретение знаний по разработке учебных планов (компетентностный подход, результаты обучения), образовательных и профессиональных стандартов, высшей образовательной политики»; «Краткосрочные курсы немецкого языка»; «Компьютерный курс: внедрение электронных образовательных платформ для дистанционного обучения», Cental Institute for Scientific Enterpreneurship & Intern. Transfer, TEMPUS Team, 2013;

Удостоверение о повышении квалификации № 772402001883, 60 ч., «Основы профессиональной риторики. Методика подготовки презентаций для учебного процесса», ФГБОУ ВПО РХТУ имени Д.И. Менделеева, от 26.05.2015;

Сертификат по повышению уровня подготовки аттестованных/аккредитованных экспертов Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки «Правовые и организационные аспекты осуществления экспертиз в рамках мероприятий по контролю (надзору) в сфере образования и государственной аккредитации образовательной деятельности. Стратегии обеспечения качества образования», 24 ч., ФГБОУ ВО «МГЮА» им. Кутафина, 2016;

Удостоверение о повышении квалификации № 771801452789 от 24.01.2018 г. «Компьютерные технологии в лингвистическом образовании», 60 ч., ФГБОУ ВО РХТУ имени Д.И. Менделеева;

Удостоверение о повышении квалификации №771801452809 по дополнительной профессиональной программе «Аккредитация вуза в условиях ФГОС++» 18 ч., ФГБОУ ВО РХТУ имени Д.И. Менделеева, 2018;

Удостоверение о повышении квалификации № 771801453028 по дополнительной профессиональной программе «Информационные технологии в дистанционном, сетевом и смешанном обучении» 16 ч., ФГБОУ ВО РХТУ имени Д.И. Менделеева, 2018;

Удостоверение о повышении квалификации по дополнительной профессиональной программе «Новые педагогические технологии в электронном, дистанционном и смешанном обучении», 36 ч., ФГБОУ ВО «РХТУ имени Д.И. Менделеева», 2018;

Удостоверение о повышении квалификации по программе «Методология обучения письменному переводу научной литературы», 60 ч. ФГБОУ ВО «РХТУ имени Д.И. Менделеева», 2018

Общий стаж работы 16 лет (с 01.03.2003)
Стаж работы по специальности 16 лет (с 01.03.2003)

Публикации

Кузнецов И. А., Кудряшов Л. В., Кузнецова Т. И. О переводе интернационализмов // Успехи в химии и хим. технологии: Сб. науч. тр. /РХТУ им. Д.И. Менделеева. — Т. 31 из 14. — М.:РХТУ им. Д.И. Менделеева Москва Москва, 2017. — С. 65–67.

Шумакова А. Д., Кузнецов И. А. Основные проблемы профессионально-ориентированного обратного перевода и пути их решения // Человек. Образование. Наука. Культура. VIII Всероссийская (с международным участием) научная конференция студентов и аспирантов. Материалы и доклады. — Научное издание. — РХТУ им. Д. И. Менделеева Москва, 2017. — С. 202–205.

Шумакова А. Д., Кузнецов И. А., Кузнецова Т. И. Основные проблемы профессионально-ориентированного обратного перевода и пути их решения // Успехи в химии и хим. технологии: Сб. науч. тр. /РХТУ им. Д.И. Менделеева. — Т. 31 из 14. — М.:РХТУ им. Д.И. Менделеева Москва Москва, 2017. — С. 92–94.

Кузнецова Т. И., Кузнецов И. А. Вопросно-ответный диалог: лингвистическая форма и коммуникативное содержание // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. — 2016. — № 2 (177). — С. 83–91. Рассматриваются лингвистическая форма и коммуникативное содержание вопросно-ответного диалога. Уточняется, что в процессе обучения исходить следует, прежде всего, из того, насколько обучающийся способен справиться с самой ситуацией общения и насколько успешно он решает возникающие в процессе обучения иностранному языку коммуникативные задачи. Подчеркивается, что человек говорит не ради самого процесса говорения, он решает внеречевую задачу, обусловленную целью самого процесса общения. Важнейшее значение при этом имеет способность получить информацию, интересующую говорящего, и, в свою очередь, сообщить некоторую информацию собеседнику. Критерий поиска и извлечения информации в лингвистическом плане, связывающийся, прежде всего, со способностью задавать и отвечать на самые различные вопросы, играет в этом смысле решающую роль. Приведенные классификации вопросно-ответных ситуаций, которые, разумеется, ни в коей мере не могут претендовать на полноту и всесторонность охвата материала, представляют несомненный интерес, прежде всего, потому, что позволяют выйти за рамки, традиционно главенствующей в обучении иностранному языку установки на языковую форму и тренировку лингвистических структур, и включить в рассмотрение психолингвистический аспект порождения речевого высказывания, основополагающей категорией которого является коммуникативное намерение, или интенция. Ведь именно она в конечном итоге приводит в действие механизм диалогического общения.

Кузнецов И. А. Дополнительное лингвистическое образование: проблема обучения иноязычной устной речи // МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ ШКОЛА ПСИХОЛОГИИ И ПЕДАГОГИКИ. Ежемесячный научный журнал. Часть 2. ISSN 2025-7658c. — 2016. — № 2 (21). — С. 32–34. В статье рассматривается проблема обучения иноязычной устной речи в системе дополнительного лингвистического образования. Предложены педагогические условия формирования коммуникативной компетенции слушателей программы профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Представлены варианты обучающих игр, а также учебные материалы и упражнения для обучения устной иноязычной речи. Эффективность предлагаемого комплекса упражнений была проверена в ходе обучения.

Top